Descargar
Al abrir los ojos, sé que la luz de la luna ha invadido la habitación. He despertado rodeada por tus cálidos brazos, y también he descubierto nuestras manos entrelazadas.
Es más de media noche, lo he visto reflejado en los parpadeantes números rojos del reloj al lado de la cama. Sólo he dormido un poco más de una hora. Intento convencerme de volver a dormir, después de todo estoy cansada. Acurrucándome a tu lado y arropándome con tu piel, comienzo a formular mi deseo. Un deseo silencioso pedido a la luna que reina el cielo esta noche, ¡no quiero que amanezca!
Anata no iki ga kikoeru wa
(Puedo escuchar tu respiración)
Sou Anata no ude de amaeteru no
(cuando me tomas dulcemente con tus brazos)
(Puedo escuchar tu respiración)
Sou Anata no ude de amaeteru no
(cuando me tomas dulcemente con tus brazos)
Antes de caer dormida, tu aliento en mi nuca me hace volver a abrir los ojos. Para después sentir como te acurrucas hacia mí. Y en la semioscuridad de la habitación, puedo ver nuestro tenue reflejo en el espejo frente a mí. Vernos juntas, de esta forma, me hace sonrojar.
Todo es silencio a esta hora de la noche. Ligeros sonidos de la calle llegan incidentalmente, nada que perturbe tu sueño y a esta tranquilidad que invadió esta habitación desde que caímos dormidas.
Agudizando el oído comienzo a escuchar los casi imperceptibles latidos de tu corazón siendo acompañados por tu lenta pero rítmica respiración.
Repentinamente, aprietas el abrazo.
Todo es silencio a esta hora de la noche. Ligeros sonidos de la calle llegan incidentalmente, nada que perturbe tu sueño y a esta tranquilidad que invadió esta habitación desde que caímos dormidas.
Agudizando el oído comienzo a escuchar los casi imperceptibles latidos de tu corazón siendo acompañados por tu lenta pero rítmica respiración.
Repentinamente, aprietas el abrazo.
Nante shiawase chikyuu no mannaka de
(Qué feliz me siento)
Anata ni tsuyoku dakareteru
(aquí, abrazada fuertemente a ti)
(Qué feliz me siento)
Anata ni tsuyoku dakareteru
(aquí, abrazada fuertemente a ti)
Aunque tenía este deseo en lo más profundo de mi ser, nunca imaginé que esto se sentiría tan bien. Y entonces me doy cuenta de lo que me despertó y me mantiene en vela esta hermosa noche en la que estas a mi lado. Tengo miedo a dormir y que al abrir los ojos al nuevo día eso signifique que tenga que despertar de este hermoso sueño en el que estoy aquí, en tus brazos.
Hito wa itsudemo samishi gari ya dakeredo
(A nadie le gusta echar de menos a alguien,)
Kodoku wo norikoe otona he to susumu
(sin embargo las personas tienen que ir aceptando la soledad)
(A nadie le gusta echar de menos a alguien,)
Kodoku wo norikoe otona he to susumu
(sin embargo las personas tienen que ir aceptando la soledad)
El alejarnos de nuevo, después de hoy, me lastimaría demasiado. Ya sufrí con no tenerte cerca desde la graduación. Aunque apenas esta noche descubrí mis sentimientos por ti, estar lejos de ti, sólo con encuentros ocasionales donde cruzábamos simples saludos monótonos, por alguna razón me hace sentir sola. Algunas veces podemos charlar un poco más, pero había algo que nos limitaba. Ya no éramos como antes. Algo te había pasado, algo había cambiado. Esa distancia dolía. Y yo no pude descubrir que era, hasta el día de hoy, aunque aun no estoy del todo segura.
Aprendimos a huir en nuestra soledad. Al menos ese fue mi caso. ¿Qué hay de ti? ¿También te sentías sola? ¿Me extrañabas como yo a ti?
Nuestros encuentros por los pasillos de las oficinas o en los eventos en los que reunían a nuestros grupos, todos esos los esperaba como no tienes idea. Aun hoy, dentro de mí, existía una leve esperanza de encontrarte el día de hoy. Y gracias a esa bendita lluvia, pudimos coincidir.
Aprendimos a huir en nuestra soledad. Al menos ese fue mi caso. ¿Qué hay de ti? ¿También te sentías sola? ¿Me extrañabas como yo a ti?
Nuestros encuentros por los pasillos de las oficinas o en los eventos en los que reunían a nuestros grupos, todos esos los esperaba como no tienes idea. Aun hoy, dentro de mí, existía una leve esperanza de encontrarte el día de hoy. Y gracias a esa bendita lluvia, pudimos coincidir.
Koyoi anata to aishiatta honnou wa
(Esta tarde cuando nos amamos, era puro instinto)
Watashi dake no himitsu na no yo
(ese es mi secreto)
(Esta tarde cuando nos amamos, era puro instinto)
Watashi dake no himitsu na no yo
(ese es mi secreto)
Después, cuando el clima se apaciguó, irónicamente, una tormenta estalló en nuestros corazones. Y un beso rompió mi virtual estabilidad. Me besaste y con ese beso, quebraste mis defensas.
Nos sumergimos en un pequeño delirio. Un delirio tácito e implícito en nuestros cuerpos. Nadie guió, nadie podría…simplemente seguimos nuestra intuición.
Al menos ese fue mi caso. Mi mente perdió la capacidad de pensar y de repente me vi a mi misma actuando. Mis manos fueron egoístas, mientras que mi corazón se debatía entre si era o no correcto. En algún momento perdí la cordura y me abandoné a mi instinto. Mi corazón dejo de dudar, y mi mente acepto el hecho de que te quería más de lo que pensaba. No era sólo un cariño inocente, era necesidad de ti.
Recordando ese momento, empiezo a desconectarme de esta dimensión que llamamos realidad, y comienzo a soñar contigo. Antes de caer dormida, siento que me aprisionas aun más en tus brazos.
Nos sumergimos en un pequeño delirio. Un delirio tácito e implícito en nuestros cuerpos. Nadie guió, nadie podría…simplemente seguimos nuestra intuición.
Al menos ese fue mi caso. Mi mente perdió la capacidad de pensar y de repente me vi a mi misma actuando. Mis manos fueron egoístas, mientras que mi corazón se debatía entre si era o no correcto. En algún momento perdí la cordura y me abandoné a mi instinto. Mi corazón dejo de dudar, y mi mente acepto el hecho de que te quería más de lo que pensaba. No era sólo un cariño inocente, era necesidad de ti.
Recordando ese momento, empiezo a desconectarme de esta dimensión que llamamos realidad, y comienzo a soñar contigo. Antes de caer dormida, siento que me aprisionas aun más en tus brazos.
Sutereo kara nagareteru
(Esa música que fluye desde el estéreo)
Aa Nandaka sukoshi natsukashii wa
(Ah! Me hace sentir un poco nostálgica)
Kokoro no naka wo yomareteiru you na
(Como si pudiera ver dentro de tu corazón)
Anata no mujaki ni nokezoru
(Inocentemente me doy la vuelta)
(Esa música que fluye desde el estéreo)
Aa Nandaka sukoshi natsukashii wa
(Ah! Me hace sentir un poco nostálgica)
Kokoro no naka wo yomareteiru you na
(Como si pudiera ver dentro de tu corazón)
Anata no mujaki ni nokezoru
(Inocentemente me doy la vuelta)
Una pequeña luz que se filtra por la cortina interrumpe mi sueño. Ya ha amanecido. Con los ojos aun cerrados puedo escuchar esa canción que viene de lejos. Algún vecino tal vez, decidió que era una buena canción para despertar al vecindario. Me divierto con la idea, mientras mi mente comienza a trabajar de forma coherente. Al entender que estoy despertando, y que mi cuerpo empieza a recuperar su sensibilidad, terminó por darme cuenta de que estoy sola.
Asa wa kimama ni mezameta hou ga moeru wa
(En la mañana, egoísta y fríamente)
Kotoba mo naku kuchibiru ni kuchibiru wo
(me despertaste con un beso en los labios)
(En la mañana, egoísta y fríamente)
Kotoba mo naku kuchibiru ni kuchibiru wo
(me despertaste con un beso en los labios)
Entonces, un leve recuerdo llega a mi mente. Recuerdo la sensación del último beso que me diste antes de partir. Sé que no quise abrir los ojos, despertar y ver que te ibas de mi lado, sin darme oportunidad de preguntar qué había pasado. Y sin la oportunidad de saber por qué te ibas.
De forma egoísta, me dejaste un beso. Un beso de despedida. Tus labios fueron fríos en ese último contacto. No quise despertar. No quise verte partir para no sufrir. Pero... en este momento, sufro porque no estás aquí.
De forma egoísta, me dejaste un beso. Un beso de despedida. Tus labios fueron fríos en ese último contacto. No quise despertar. No quise verte partir para no sufrir. Pero... en este momento, sufro porque no estás aquí.
Watashi Anata to Deau made wa donna dakke
(¿Cómo era yo antes de conocerte?)
Mou Furikaeranai keredo
(No importa. Dejare de ver hacia atrás)
(¿Cómo era yo antes de conocerte?)
Mou Furikaeranai keredo
(No importa. Dejare de ver hacia atrás)
Estos sentimientos que estallaron anoche, ahora me hacen sentir culpable. Soy culpable de demostrártelos y después dejarte partir sin pedir y dar explicaciones. ¿Qué fue para ti esta noche?
He decido que es mejor dejar las cosas como están. Y olvidar. Pero… antes tengo que llorar. Tengo que desahogar esto que me oprime el corazón y me hace sufrir.
Estas sensaciones no son nuevas para mí, aunque he de admitir que nunca han sido tan intensas. Las he sentido antes, y también fueron por tu causa. No puedo entenderte, tus acciones influyen demasiado en mí. Limpió mis lágrimas lentamente, intentando bloquear estas emociones.
Es entonces cuando veo una pequeña nota a mi lado. “Gomen”, es lo único en él. Ahora más preguntas empiezan a invadir mi mente…
En un rato, tengo que regresar a mi vida, y dejar de lado este pequeño sueño en el que me sumergiste. Dejar de lado esto que estoy sintiendo. Aunque no sé lo difícil que será cuando te vuelva a ver... ¿Volverás a tratarme como siempre? ¿Te ignoraré? ¿O tú lo harás? ¿Cómo podemos continuar después de esta noche? ¿Cómo puedo continuar…?
He decido que es mejor dejar las cosas como están. Y olvidar. Pero… antes tengo que llorar. Tengo que desahogar esto que me oprime el corazón y me hace sufrir.
Estas sensaciones no son nuevas para mí, aunque he de admitir que nunca han sido tan intensas. Las he sentido antes, y también fueron por tu causa. No puedo entenderte, tus acciones influyen demasiado en mí. Limpió mis lágrimas lentamente, intentando bloquear estas emociones.
Es entonces cuando veo una pequeña nota a mi lado. “Gomen”, es lo único en él. Ahora más preguntas empiezan a invadir mi mente…
En un rato, tengo que regresar a mi vida, y dejar de lado este pequeño sueño en el que me sumergiste. Dejar de lado esto que estoy sintiendo. Aunque no sé lo difícil que será cuando te vuelva a ver... ¿Volverás a tratarme como siempre? ¿Te ignoraré? ¿O tú lo harás? ¿Cómo podemos continuar después de esta noche? ¿Cómo puedo continuar…?
Namida ga hoho tsutau
(Una lágrima corrió por mi mejilla)
Kandou ga komiagetekita wa Amaete ii desho
(Estoy sensible. Sería mejor si no fueras tan dulce)
(Una lágrima corrió por mi mejilla)
Kandou ga komiagetekita wa Amaete ii desho
(Estoy sensible. Sería mejor si no fueras tan dulce)
0 comentarios:
Publicar un comentario